Estocolmo, (1931-2015). Se graduó en Psicología, Historia de la Literatura e Historia de las religiones. Trabajó durante mucho tiempo como psicólogo. En 1954 publica su primer libro: 17 poemas, que logra un gran entusiasmo en su país. Es uno de los poetas escandinavos más conocidos y leídos. Traducido a casi todos los idiomas. Tocaba piano y aun luego de quedar hemipléjico siguió tocando con la mano izquierda. Siempre se mantuvo un tanto discreto y alejado de la vida social. Premio Nobel de Literatura 2011.
Allegro Después de un día negro toco a Haydn y siento un humilde calor en las manos. Las teclas obedecen. Golpean dulces martillos. El acorde es verde, vivo y sereno. El acorde dice que la libertad existe y que alguien no le paga impuesto al césar. Me meto las manos en los bolsillos Haydn e imito a alguien que contempla el mundo con serenidad. Izo bandera Haydn, eso quiere decir: No nos rendimos. Queremos Paz La música es un edificio de cristal en la ladera donde vuelan las piedras, ruedan las piedras. Y las piedras atraviesan la casa rodando pero todos los cristales quedan intactos. Traducción: Francisco J. Úriz. Allegro Jag spelar Haydn efter en svart dag och känner en enkel värme i händerna. Tangenterna vill. Milda hammare slår. Klangen är grön, livlig och stilla. Klangen säger att friheten finns och att någon inte ger kejsarens skatt. Jag kör ner händerna i mina haydnfickor och härmar en som ser lugnt på världen. Jag hissar haydnflaggan – det betyder: "Vi ger oss inte. Men vill fred." Musiken är et glashus på sluttningen där stenarna flyger, stenarna rullar. Och stenarna rullar tvärs igenom men varje ruta förblir hel.