Percival Bisshe Shelley . Inglaterra, 1792, Italia, 1822. Poeta y ensayista. Proveniente de una familia aristócrata. A los 18 años publica sus primeros poemas. Fue expulsado de Oxford por sus escritos sobre el ateísmo. Amigo de Lord Byron y casado con Mary Shelley. Escribió un tratado sobre la poesía. Muy conocido por Adonais dedicado a Keats cuando este muere. Su muerte está rodeada de un halo misterioso. Audio: Selley por Jagger como un tributo a Brian Jones
XXXIX ¡Paz Paz! no está muerto, no duerme, Él ha despertado del sueño de la vida; 'Somos nosotros, que perdimos en visiones tormentosas, mantenemos Con los fantasmas una contienda poco rentable, Y en trance loco, golpea con el cuchillo de nuestro espíritu. Nada invulnerable. Nosotros decaemos Como cadáveres en un charnel; miedo y pena Convultanos y consumenos dia a dia, Y las esperanzas frías pululan como gusanos dentro de nuestra arcilla viva. LII El Uno permanece, los muchos cambian y pasan; La luz del cielo brilla para siempre, las sombras de la Tierra vuelan; La vida, como una cúpula de vidrio de muchos colores, Mancha el resplandor blanco de la eternidad, Hasta que la muerte lo pisotee en fragmentos. Muere, Si quieres estar con lo que buscas! ¡Sigue donde ha huido todo! El cielo azul de Roma, Flores, ruinas, estatuas, música, palabras, son débiles. La gloria que transfunden con verdad digna para hablar. ******* XXXIX Peace, peace! he is not dead, he doth not sleep, He hath awaken'd from the dream of life; 'Tis we, who lost in stormy visions, keep With phantoms an unprofitable strife, And in mad trance, strike with our spirit's knife Invulnerable nothings. We decay Like corpses in a charnel; fear and grief Convulse us and consume us day by day, And cold hopes swarm like worms within our living clay. LII The One remains, the many change and pass; Heaven's light forever shines, Earth's shadows fly; Life, like a dome of many-colour'd glass, Stains the white radiance of Eternity, Until Death tramples it to fragments.—Die, If thou wouldst be with that which thou dost seek! Follow where all is fled!—Rome's azure sky, Flowers, ruins, statues, music, words, are weak The glory they transfuse with fitting truth to speak.