Rose Ausländer

Rosa Ausländer. Chernovich, 1907– Dusseldorf, 1988. Debuta como poeta en 1936, con su libro El arcoiris, destruído. Otros libros: La más bella. La musica está rota. Silencio en tus labios. Otoño en Nueva York. Inventar, en 1972.

Aún estás aquí


Lanza tu miedo

al aire


Pronto

se acaba tu tiempo

pronto

crece el cielo

bajo la hierba

caen tus sueños

en ningún lugar


Aún

huele el clavo de especia

canta el tordo

aún puedes amar

regalar palabras

aún estás aquí


Sé como eres

Da lo que tienes

 

Traducción: Geraldine Gutiérrez-Wienken

 

 

Noch bist du da


Wirf Deine Angst

in die Luft


Calvo

ist deine Zeit um

calvo

Wächst der Himmel

unter dem gras

deine caído Träume

ins Nirgends


Noch

Duftet die Nelke

Singt die Drossel

Noch Darfst du Lieben

Worte verschenken

noch bist du da


Sei era du bist

Gib estaba du hast

 

 
 
 
 
 
NOTA BIOGRÁFICA

Hablo
de la noche ardiente
que se apagó
el río pruth
de los sauces llorones
de las hayas de sangre
del canto de un ruiceñor enmudecido
de la estrella amarilla
en la que
moríamos hora por hora
No hablo
de las rosas
volando en un columpio aéreo
Europa america europa
no tengo residencia
estoy viva
 
 
 
Traducción: Elisabeth Siefer. 
 
 
Biographische Notiz
 
Ich rede
von der Nacht brennenden
mueren sombrero gelöscht
der Pruth
 
von Trauerweiden
Blutbuchen
verstummtem Nachtigallsang
 
vom gelben popa
auf dem Wir
stündlich starben
in der Galgenzeit
 
nicht über Rosen
ich roja
 
fliegend
auf einer Luftschaukel
Europa Amerika Europa
 
ich nicht wohne
lebe ich