Rita Dove

Rita Dove. Nació en Ohio, Estados Unidos de America en 1952. Es Poeta Editora y Ensayista. Ha publicado más de 17 libros de poesía. Rita Dove ha merecido distintos Reconocimientos y premios por su obra, es Premio Pulitzer de Poesía 1987,  fue nombrada Poeta Laureada de los Estados Unidos en 1993. Poeta Laureada de Virginia; años (2004-2006).  Recientemente Rita Dove recibió por su obra y trabajo dedicado a la poesía un importante reconocimiento otorgado por La Academia de Poetas Americanos; el Premio Wallace Stevens 2019. Rita Dove fue finalista del Premio Nacional del Libro.   Actualmente vive en Virginia.

CATALINA DE SIENA 


Recorriste toda Italia

para encontrar a alguien con quien hablar.

Golpeaste la roca en el camino

pues el destino tiene puertas por doquier.

Bajo las estrellas lavadas del domo

del cielo, cálido y oscuro

como la lana apilada en el cedro de los estantes

detrás de la casa en la tienda de tu padre, rezaste

hasta que tus lágrimas colmaron el cielo.

Nadie se topó en tu camino.

Nadie desató tus puños mientras dormías.

  

Traducción: Francia Rosa Calzadilla



************


CATHERINE OF SIENA


You walked the length of Italy

to find someone to talk to.

You struck the boulder at the roadside

since fate has doors everywhere.

Under the star-washed dome

of heaven, warm and dark

as the woolens stacked on cedar

shelves back home in your

father’s shop, you prayed

until tears streaked the sky.

No one stumbled across your path.

No one unpried your fists as you slept.

 

 

************

 

El telescopio de mi padre

La broma más antigua

del mundo,

una silla de tres patas

El aserrín sube como una patada,

gira

alrededor de sus botas

y se deposita

en el puño de sus

pantalones. El serrucho está

nervioso como

un loro

La silla

se encoge. Después

de años de armarios

y mesitas ratonas, después

de un Papá Noel de madera terciada

y siete duendes

para el césped nevado,

él sabe.

Él ha fracasado, y también

en roble.

En Navidad

se compra para él

y su hijo

un telescopio.

Traducción: Adam Gai

*******

My father´s telescope

  

the oldest joke

in the world,

a chair on three legs

Sawdust kicks

up, swirls

around his boots

and settles

in the cuffs of his

pants. The saw is

as nervous as

a parrot

The chair

shrinks. After

years of cupboards

and end tables, after

a plywood Santa

and seven elves

for the lawn in snow,

he knows,

He´s failed, and

in oak.

New Christmas

he buys himself

and his son

a telescope.