Maja Haderlap

Maja Haderlap. Nació en Eslovenia en 1961. Es bilingüe (esloveno-alemán). Narradora, Ensayista, Editora y Poeta. Estudió Lengua y Literatura Alemana en Viena. Tiene un Doctorado en Teatro. Actualmente vive en Austria.

El sol de mediodía
El sol de mediodía
posó su arco iris en mi pupila.
por entre la llovizna de luz
esplenden los gestos en la mesa
como envueltos en papel seda rosa.
moscas caen sobre su dorso
con este calor de locos y patalean
sin sentido con sus patitas.
se levó ahora el telón de ópera de este día de verano.
lo sujetamos en las copas de los árboles
ebrias de esporas, y en el espinoso rosal.
me sostengo sobre mis frases de los amigos,
atenta por si me alcanzan más llamados.
nuestras copas envían chispas de fuego
al cielo en suspenso que permanece en el horno
más tiempo de lo imaginado.
el vino en las garrafas llama la tormenta
que a la noche nos entrega al mojado.
 
Traducción del alemán: Claudia Sierich
 ******
   
 Die mittagsonne
 hat ihren regenbogen in mein auge gelegt.
durch den sprühregen aus licht
flimmern handreichungen bei tisch,
wie in rosa seidenpapier gewickelt.
fliegen landen auf dem rücken
bei dieser affenhitze, schlagen 
unsinnig mit ihren beinchen aus.
nun ist sie hochgezogen 
die operafolie des sommertages.
wir machen sie fest
an den sporentrunkenen baumkronen,
und den stacheligen old red moss .
ich lehne an meinen freundschaftssätzen
und halte ausschau nach zurufen.
feuerfunken werden von unseren gläsern
in den gespannten himmel geschleudert,
der länger im ofen verharrt als gedacht.
der wein in den karaffen läutet den donner ein,
der uns am abend dem nass überlässt.