Edward Hirsch por Colette Capriles

Edward Hirsch. EEUU, 1950. Poeta Escritor y Ensayista. Publica en 1981 su libro de poemas: Para los sonámbulos. Luego vendrían: Medidas Terrestres, 1994. En el amor, 1998. Glosario de un poeta, es un libro de crítica muy estimado en su país. Su poemario más reciente es: Gabriel (2014). Ofrecemos un segmento.

GABRIEL (Segmento)

Yo no sabía que la labor del duelo
Es como cargar un saco de cemento
Montaña arriba en la noche
No se ve la cima de la montaña
Porque no hay cima
Pobre Sísifo afligido

Yo no sabía que tendría que luchar
Con matorrales hechos jirones
Sin ningún camino

Porque no hay camino
Sólo hay una roca gastada
Con un río donde caer 

Y el Tiempo con sus cámaras medievales
El tiempo con sus bordes irregulars
Y sus instrumentos romos
 
Yo no sabía que la labor de duelo
Es un trabajo en lo oscuro
Que llevamos adentro
Aunque a veces cuando duermo
Estoy con él de nuevo
Y entonces me despierto

Pobre Sísifo afligido
No estoy listo para tu pesadumbre
Cimentada en mi cuerpo

Mira de cerca y verás
A casi todos cargando sacos
De cemento en sus espaldas

Por eso es que hace falta valor
Para levantarse de la cama en la mañana
Y escalar el día

Traducción: Colette Capriles 

  ********

I did not know the work of mourning
Is like carrying a bag of cement
Up a mountain at night

The mountaintop is not in sight
Because there is no mountaintop
Poor Sisyphus grief

I did not know I would struggle
Through a ragged underbrush
Without an upward path

Because there is no path
There is only a blunt rock
With a river to fall into

And Time with its medieval chambers
Time with its jagged edges
And blunt instruments

I did not know the work of mourning
Is a labor in the dark
We carry inside ourselves

Though sometimes when I sleep
I am with him again
And then I wake

Poor Sisyphus grief
I am not ready for your heaviness
Cemented to my body

Look closely and you will see
Almost everyone carrying bags
Of cement on their shoulders

That’s why it takes courage
To get out of bed in the morning
And climb into the day