POETAS DE EUROPA (Voz Mujer). Wislawa Szymborska, Polonia. Nelly Sachs, Alemania. Ingeborg Bachmann, Austria. Edith Södergran, Finlandia. Marguerite Yourcenar, Belgica. Vesna Parun, Croacia. Herta Müller, Rumanía. Alda Merini, Italia. Rada Panchovska, Bulgaria. Kiki Dimoula, Grecia. Neeltje Maria Min, Paises Bajos. Katarina Frostenson, Suecia. Pia Tafdrup, Dinamarca. Luisa Castro, España. Triin Soomets, Estonia.
JACINTOS PODEROSOS Nada me hará creer en moscas nauseabundas venganzas y deseos mezquinos. yo creo en jacintos poderosos que rezuman los tiempos primigenios. los lirios curan y son puros como mi propia rudeza. nada me hará creer en moscas nauseabundas que producen peste y mal olor. yo creo que grandes estrellas abren camino a mi deseo en algún lugar entre el sol y el sur entre el norte y la noche. ********* Wislawa Szymborska. Polonia, (1923-2012). Poeta, Ensayista y Traductora. Estudió Filosofía y Sociología. Vivió y Murió en Cracovia. Premio de Literatura de Cracovia, 1963. Premio del Ministerio de Cultura de Polonia, 1991. Premio Goethe. 1996. Premio Nobel de Literatura, 1996. La cortesía de los ciegos Un poeta lee poemas a unos ciegos. No se imaginaba que fuera tan difícil. Le tiembla la voz. Le tiemblan las manos. Siente que cada frase debe superar la prueba de la oscuridad. Tendrá que arreglárselas solo, sin luces ni colores. Peligrosa aventura para las estrellas de sus poemas, para la aurora, el arco iris, las nubes, los neones, la luna, para los peces hasta ahora tan plateados bajo el agua y los azores tan callados, altos en el cielo. Lee —porque es ya demasiado tarde para no leer— sobre el niño de la cazadora amarilla en el verde prado, sobre los rojos tejados que se pueden contar en los valles, sobre los vivaces números en las camisetas de los jugadores y sobre una mujer desnuda tras una puerta entreabierta. Quisiera omitir —aunque eso no es posible— a todas aquellos santos en la bóveda de la catedral, aquel gesto de despedida desde la ventana del vagón, la lente del microscopio y el destello en el anillo, y las pantallas y los espejos y el álbum con rostros. Pero es grande la cortesía de los ciegos, grandes su comprensión y su magnanimidad. Escuchan, sonríen, aplauden. Alguno de ellos incluso se acerca con un libro abierto al revés pidiendo un autógrafo invisible para él. ******* Nelly Sachs. (1891-1970). Nació en Berlín. Premio Nobel de Literatura 1966. Libros: En las moradas de la muerte. Eclipse de la estrella. También el Sol es apátrida. Elegías a la muerte de mi madre. Huida y transformación. Selma Lagerlöf fue su mentora en Suecia, donde vivió sus últimos días. TIERRA, PLANETA ANCIANO Tierra, planeta anciano, te adhieres a mis pies que ansían volar oh rey Lear, con la soledad en los brazos. Lloras hacia adentro con los ojos del mar las ruinas del dolor en el mundo de las almas. Sobre tus rizos plateados de millones de años la corona de humo de la tierra la locura estrellada en el olor a incendio. Y tus hijos, que arrojan ya tu fúnebre sombra en tanto giras y giras en tu lugar dentro de las estrellas mendigo de la Vía Láctea con el viento como lazarillo ******** Ingeborg Bachmann. Austria, (1926-1973). Poeta, Ensayista y Narradora. Trabajó como guionista radial en Viena. Debutó como poeta en 1953, con su libro: El tiempo devastado. Luego publica, Invocación a la osa Mayor. Estuvo vinculada a Paul Celán. De Curriculum Vitae (segmento) Oh ¡si no tuviera miedo a la muerte! Si tuviera palabra y no la errase si no tuviera cardos en el corazón y rechazara el sol, si no tuviera avidez en la boca y no bebiera el agua salvaje, si no abriera los párpados y no hubiera visto la cuerda ¿Están tirando del cielo? Si no me sostuviera la tierra hace tiempo que yacería quieta hace tiempo que yacería donde me quiere la noche antes de que se hinchen las narices y levante su casco para nuevos golpes siempre para golpear Siempre la noche Y nunca el día. ****** Marguerite Yourcenar. (Belgique, 1903, Maine, 1987) Escribió novelas , teatro y ensayos. Traductora de Kavafis, Virginia Woolf, Mishima, y de poesía antigua de Grecia. Conocida esencialmente como novelista, especialmente por sus maravillosas obras: Memorias de Adriano y Opus nigrum. Escribió muy poca poesía. DE FUEGOS: ¿Adónde huir? Tú llenas el mundo. No puedo huir más que en ti. En el avión cerca de ti ya no le tengo miedo al peligro. Uno sólo muere cuando está solo. Por mucho que yo cambie, mi destino no cambia. Cualquier figura puede inscribirse en el interior de un círculo. Existe entre nosotros algo mejor que un amor: una complicidad. Cuando vuelvo a verte, todo se torna límpido. Acepto sufrir. Cuando estás ausente, tu figura se dilata hasta el punto de llenar el universo. Pasas al estado fluido, que es el de los fantasmas. cuando estás presente, tu figura se condensa: alcanzas las concentraciones de los metales más pesados, del iridio, del mercurio. Muero de ese peso, cuando me cae en el corazón. ¿Y tú vas? ¿Te vas? No, no te vas: yo te retengo. Me dejas tu alma entre las manos como si fuera un manto. Lo mismo ocurre con un perro, con una pantera o con una cigarra. Leda decía: “Yo no soy libre para suicidarme desde que me he comprado un cisne” ****** Vesna Parun. Croacia, (1922-2010). Poeta, y Narradora. Autora también de poesía infantil. Una de las poetas mas importantes en Croacia. Fue censurada por Tito y se mantuvo en un prolongado ostracismo. Algunos libros: Poemas, 1948. Aceitunas negras, 1955. Déjame en paz, 1958. El pájaro del tiempo, 1996. LA CASA EN EL CAMINO Yo estaba acostada en el polvo de la casa Vi su rostro No vio el mío El pálido color de las estrellas y el aire se convirtieron en azul. Vi sus manos Él no vio las mías El Oriente ha cambiado a un color Verde limón Abrí los ojos a un pajarito Entonces supe A quién amaré la vida entera Él supo de quien eran l Las manos que lo abrazaban El hombre tomó su equipaje Y abandonó llorando su casa Su casa es el polvo de la carretera Esa también es mi casa. ****** Herta Müller. (Rumanía, 1953), Poeta, Novelista, Ensayista y Traductora. Padeció la represión del régimen de Ceausescu, quien censuró sus obras. Algunos de sus libros: El hombre es un gran faisán en el mundo, La piel del zorro, Todo lo que tengo lo llevo conmigo, La bestia del corazón. Premio Nobel de Literatura 2009. después de perder el tren de la noche le dije al jefe de la estación voy a recostarme un rato sobre el banco dijo bueno e inspeccionó las partes lubricadas de la barrera sus muñecas parecían las patas delanteras de perros grandes los que giran por las torres de agua porque les da miedo la sombra quiso saber si YO pensaba en el hermano en la cárcel le pregunté lo conoces dijo casualmente no estaba previsto ***** Alda Merini Milano. (1931-2009). Publica; La presencia de Orfeo, en 1953. Paula Di Dio 1955. Notze Romane 1955. Tu se 1961. Estuvo recluida en varios manicomios de Italia. En los 80 vuelve a publicar. Recibió el Premio Librex Guggenheim, Eugenio Montale en 1983. En Venezuela Angria Ediciones publica una selección poética de Merini, traducida por Gina Saraceni. Carta de amor Escribe una carta de amor solamente que tenga la semilla de un gran suspiro y después olvídala en la memoria para que yo la pueda escuchar. De noche, cuando duermes, aunque tú no lo sabes, vengo a buscarte: mi límite frío de sueño se compagina con el tuyo, vivimos sobre dos desiertos que al atardecer se transforman en colinas y desnudo mis senos en la noche ansiosa de que tú lo mires ***** Rada Panchovska Bulgaria, 1949. Editora, Traductora, Académica, Ensayista y Poeta. Licenciada en Literatura y Lengua Búlgara. Algunos de sus libros de poesía son: Cada día, 1984. En el mundo blanco, 1992. Encuentros breves, 1993. Arritmias, 1996. Cincuenta Poemas, (Poesías Escogidas, 1999); El éxito anónimo, 2001 y Cuenta Atrás, 2007. Ha sido traducida a mas de diez idiomas. Arte poética No aprecio la forma sólo, ni el contenido. En el arte es el sentimiento principal lo que me conmueve, es decir, el modo de estar fundidos. Prefiero decir menos que más. No sobre gritarme hasta la desolación. Lo que tengo entre ceja y ceja que brille como una conclusión natural. No describo la vida sino mi propia actitud hacia el aspecto cambiante que ésta toma con el tiempo. También lo preñado de futuro acepta el elogio. Trato de ver el mundo a mi manera. Y todo íntegro. ***** Kiki Dimoula. Atenas, Grecia, 1931. Miembro de la Academia de Atenas. Premio Nacional de Atenas. Premio Costas, Premio Elenis Ouranis. Premio Europeo de Literatura 2010. Algunos libros de poesía: Poemas, 1952. Sobre la pista, 1963. Lo insignificante del mundo, 1971. Adios jamás, 1988. Un minuto juntos, 1998. Nos trasladamos a la puerta de al lado, 2007. El Plural Amor: nombre, sustantivo, extremadamente sustantivo, singular en número, de género ni femenino, ni masculino, Un género indefenso. Plural es número de amores indefensos. Miedo: sustantivo singular, en un comienzo, y después se hace plural: miedos. Miedos de todo, desde ahora. Memoria: nombre, nombre propio para tristezas, singular en número, sólo singular e indeclinable. Memoria, memoria, memoria. Noche: sustantivo de género femenino, número singular. plural en número: las noches. Las noches, desde ahora. ***** Neeltje Maria Min. Nederland. Bergen, 1944. Poeta conocida por su trabajo dedicado a indagar en las relaciones entre padres e hijos. Su debut a los 21 años, fue un suceso comercial pero fue en 1985, que se afianzó como poeta. Algunos libros de poesía: Quiero tener un nombre para aquel que amo, 1966. Visitar a una mujer, 1985. Los poemas, 1989. De la infancia, 1995. La niebla matinal tiene en su haber que hoy haya sido tan gris como ayer. Persigues a moscas y mosquitos, armada con el espejo de los encantos: una rama de sauce llena de telarañas. Trato de escabullirme en tanto, sin pisar las hormigas que huyen en marañas y escucho el crujir de algo inesperado. Aquí acaba de crujir algo importante. Fue una bellota que cayó del tejado, o una mala noticia de algo ya olvidado? Un caracol pisoteado. Dios te tenga a su lado. ***** Katarina Frostenson. Suecia, 1953. Poeta, ensayista, dramaturgo y traductora del francés. Se dio a conocer en 1978, poemarios: En-tre, País puro, 1980. El otro, 1982. En el amarillo, 1985. La conversación, 1987. Iones, 1991. Los pensamientos, 1994. El coral, 1999. Músicos académicos han considerado sus poemas para sus composiciones. Desde 1992 pertenece a La Academia Sueca. FUEGOS VERDES El camino está bordeado de espejos cubiertos El campo resplandece apagado: Tres remiendos negros y uno verde Una huella fresca en mi alma Paraje de distancia El deseo es mi pensamiento El cielo tensa su lienzo gris Arde un fuego junto a mi rodilla Se mueven unas liebres entre las espigas I det gula, 1985. ***** Pia Tafdrup. Dinamarca 1952. Licenciada en Letras. Mantiene una intensa actividad lírica. Premio de Literatura del Consejo Nórdico. Premio nórdico de la Academia Sueca. Ha sido traducida a varios idiomas. Cada poema Cada palabra que tengo una pluma que brilla como el corazón en un cuerpo cada frase que tengo un ala que al rozarme como tu mirada no hace olvidar todo lo demás cada poema que tengoun pájaro que se eleva y al buscar por el aire me arroja a un nuevo comienzo una palabra es una pluma es un ala es un pájaro que huye ***** Luisa Castro. Foz, Lugo, 1966. Poeta y Novelista. Debutó como Poeta a los 18 años con su libro: Odisea definitiva. Fue distinguida con el Premio Hiperión de Poesía en 1986. Premio Rey Juan Carlos, en 1988, con su libro de poemas: Los hábitos del artillero. En 2005 publica: Amor mi señor. LA CAÍDA Las montañas cristalizan en mil años y el mar gana un centímetro a la tierra cada dos milenios, horada el viento la roca en cuatro siglos y la lluvia, también la lluvia se toma su tiempo para caer. Se paciente con mi corazón que suspira por una obra duradera. Como el viento, como la lluvia, también mi corazón se toma su tiempo para caer. ***** Triin Soomets. Estonia, 1969. Es una poeta muy reconocida y estimada en su país. Miembro de la Union de Escritores de Estonia. Ha sido traducida a varios idiomas, y publicado nueve libros de poesía. algunos son: La huella de frenada, (1999), La ranura, (2000), El contrato nº 2, (2004). Materia prima, (2004). Veo tus manos Que me han cantado Al dar de comer a los pájaros en una ciudad ajena. Veo barcos enormes flotando en mi propia sangre, Los veo hundirse, los veo despertar En el puerto que ha mandado sus chicas más guapas al muelle. Te veo salir de la taberna, no has perdido nada. Veo la taberna derrumbarse. Veo a los pájaros volando asustados en tus ojos.