Cesare Pavese

Italia. (1908- 1950). Poeta, Novelista y Traductor. Estudió Filología Inglesa. Sus escritos antifascistas le valieron la cárcel. Se suicidó a los cuarenta y dos años de edad. Libros: Trabajar cansa, 1936. La tierra y la muerte, 1938. Vendrá la muerte y tendrás tus ojos, 1951. Su diario; El Oficio de vivir, se publica póstumamente en 1951. Voz y traducción del poema: Carmen Leonor Ferro.

Vendrá la muerte y tendrás tus ojos.

esta muerte que nos acompaña      

de la mañana a la noche, insomne,

sorda, como un viejo remordimiento

o un vicio absurdo. Tus ojos serán

una palabra inútil

un grito callado, un silencio.

Así los ves cada mañana

cuando te inclinas

en el espejo. Oh querida esperanza,

ese día sabremos también nosotros

que eres la vida y eres la nada

La muerte tiene una mirada para todos.


Vendrá la muerte y tendrás tus ojos.

Será como dejar un vicio,

como ver que espejo

emerge un rostro muerto

como escuchar un labio cerrado


Bajaremos al abismo mudos.
Traducción: Carmen Leonor Ferro 

 
***

Verrà la morte y avrà i tuoi occhi
questa morte che ci acompagna
dal mattino alla sueros, insonne,
sorda, come a vecchio rimorso
oa vizio assurdo. Tuoi occhi
saranno una vana parola
un grido taciuto, un silenzio.
Così li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla.

Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte y avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.