Adam Gai

Adam Gai . Nació en Buenos Aires y actualmente vive en Jerusalén. Habla Español, Inglés, Hebreo y Francés. Tiene excelentes traducciones de Auden, Adrianne Rich, y Robert Hass, quien a su vez traduce a Czeslaw Milosz. Adan Gai nos ofrece sus traducciones del trabajo de Robert Hass. 

Por las peonias 

 

Las peonías florecen, blancas y rosadas.
Y dentro de cada uno, como en un tazón fragante,
un enjambre de pequeños escarabajos tienen su conversación,
porque la flor se les da como su hogar.

La madre está junto a la cama de peonías,
alcanza una flor, abre sus pétalos,
y busca durante mucho tiempo tierras de peonías,
donde un breve instante equivale a un año entero.

Entonces deja ir la flor. Y lo que ella piensa.
Ella repite en voz alta a los niños ya ella misma.
El viento balancea las hojas verdes con suavidad
Y motas de luz recorren sus caras.

 

Traducción: Robert Hass.

 

 

Junto a las peonías

 

Las peonías florecen, blancas y rosadas.
Y dentro de cada una, como un bol fragante,
un enjambre de escarabajos diminutos entablan la conversación,
porque la flor les es concedida como hogar.

Mamá, junto con un arriate de peonías,
se abre para alcanzar una flor, abre sus pétalos
y contempla durante un tiempo largo de los campos de peonías,
donde un breve instante equivale a un año entero.

Luego deja a la flor irse. Y lo que se
repite en voz alta a los niños ya sí misma.
El viento mece suavemente las hojas verdes
y motas de luz rozan sus rostros.

 

Traducción del inglés: Adam Gai