Youssef Rzouga. Túnez, 1957. Poeta Narrador y Periodista. Escribe en varios idiomas: árabe, francés, inglés, ruso, portugués, sueco y español. Ha obtenido diversos premios de poesía en su país. Ha publicado una decena de libros de poesía. Es un poeta muy celebrado en Túnez.
Desde Zorda, me junto contigo Hace tiempo que no nos vemos cuando mi ausencia yo no necesito decir lo que pienso de ti o lo que piensas de mí estoy siempre junto a ti ya lo sabes desde Zorda me junto contigo además, no es preciso estar en tu campo visual para estar contigo, junto a ti me bastan tus miradas desde lejos me gustan siempre tus pequeñas cosas tanto como tus cartas de amor pero a veces, me siento mal y a menudo tengo ganas de llorar Un hurcán ha derribado mis árboles y desde entonces vivo lejos a lo lejos estoy distraído como un signo de nada o como el vertedero de la historia de hoy aquí donde me ves intento, con una mirada interrogante, rehabilitarme seguro que estaré de vuelta algún día sólo deja que yo me adapte a la situación estoy contigo lo sabes pero cuando te veo, a lo lejos, sin mí, en pleno ego esquizofrénico me siento triste, muy triste y a menudo tengo ganas de llorar esto aumenta mi turbación y no puedo menos de sonreír Te mando un beso grande ¡ cuídate mucho ! ¡hasta pronto! Faz algum tempo que não nos vemos desde minha ausência eu não preciso dizer o que penso de ti ou o que pensas de mim Eu estou sempre junto a ti tu bem sabes desde Zorda estou junto a ti também não é preciso estar em teu campo visual para estar contigo junto a ti basta-me teus olhares ao longe eu gosto sempre de tuas pequenas coisas como tuas cartas de amor mas as vezes me sinto mal e tenho muita vontade de chorar Um furacão derrubou minhas árvores e desde então vivo longe longe estou distante como um sinal de nada ou como um desaguadouro da história de hoje Aqui donde me vês tento com um olhar interrogante reabilitar-me com certeza estarei de volta algum dia deixa só que eu me adapte a essa situação Estou contigo tu sabes mas quando te vejo longe sem mim em plena egolatria esquizofrênica sinto-me triste muito triste e muitas vezes tenho vontade chorar isto aumenta minha aflição e não posso sorrir Eu te envio um grande beijo Cuida-te muito! Até breve! Tradução: Lilian Reinhardt