Lars Norén

Lars Norén. Suecia, Estocolmo (1944-2021). Poeta, dramaturgo, guionista de radio, novelista y escritor. Reconocido como uno de los poetas más innovadores y productivos de las letras suecas. Con más de cuarenta piezas de teatro, radio y televisión, más celebrado como dramaturgo, (muchos dicen que a la par de Strindberg) que como poeta, sin embargo escribió una importante obra poética, salpicada de los mismos temas que lo ocupan en su obra teatral.  Norén pasó temporadas en psiquiátricos y fue uno de los primeros autores en Suecia en describir y retratar a los drogadictos y a los enfermos mentales y a las prostitutas sin sensacionalismos ni reportajes indignantes, su obra dramática está llena de estos temas. Tras su muerte en 2021 por covid, deja una impronta, una huella inmensa en el inconsciente colectivo de Suecia y Escandinavia. 

Fotografía, Cortesía de: Cato Lein
ENTREGO MIS POEMAS

 

Entrego mis poemas
a la editorial Bonniers y me paseo
por la ciudad Olor a plomo
y metal en la piel cuando llego a casa
Estoy a punto de telefonear a
Elsa pero sé muy bien
que está muerta No hay nadie en
la casa de Faro, o
a Karin, pero se asustará
si alguien la llama,
tiene que haber ocurrido algo trágico
para que alguien la busque
Se acuesta temprano sola
con el desaparecido rostro del hijo
que el tiempo todavía sigue devorando
Hace intentos vacilantes de
pensar más allá del presente, pero
no logra hacerse con él
La muerte está allí iluminada
y clara ante ella
y todavía se levanta a las tres
de la noche y se viste en la oscuridad
a pesar de que hace ya quince
años que no reparte periódicos Luego
se sienta sin nada que hacer
con las bolsas y las facturas que ha guardado,
sin atreverse a salir
Hasta que vuelve el anochecer
Agradecida por los dieciocho metros cuadrados
en el barrio de Marieberg donde la diputación provincial
la ha encerrado
Está aterrorizada por la inhumana sociedad
que dicen que ella ha contribuido a construir
Todos estamos, casi, igual de solos
e ignorantes y nuestro tiempo
es un lugar donde los hombres
han desaparecido y adonde nunca
podrán volver. Para
Karin es como
un lago sereno una tarde de verano
donde alguien que ella ha ansiado
descansa en los remos y escucha
las campanas que anuncian el comienzo de la fiesta

Traducción: Francisco J. Uriz).


LA POESÍA ES UN ESPEJO



La poesía es un espejo
para las palabras
A este lado de las palabras
Cada palabra es un objeto
a través de cuya transparencia
o penumbra contemplo
sus posibles y abandonados significados.


Diario, 1976. Traducción de Francisco J. Uriz.