Franco Loi

Franco Loi.  Poeta, ensayista and crìtico, Franco Loi nace en Gènova el 21 de enero de 1930. A los 7 años se transfiere a Milàn donde ha vivido hasta hoy y donde se ha privilegiado el dialecto como lengua en la que està escrita toda su obra, hecho que Lo que lo acerca a una Italia ha sido publicado y popular, lingüística y culturalmente rica.

Tratamientos, así como en broma, de pensar en la muerte.
de algùn amigo, un hijo, un amor perdido, 
una vida que se ve sobre la fosa,
las memorias de la tierra que cubre, la
fantasía, el camino
de las velas, el cura que reza,
las caras de cera que van en fila hacia el carro,
los ojos de los hechos de nada parecen soñarse ....
Mejor es desaparecer, ser sordos, ladrar como los perros
dejarse llevar por los
dioses , venir a los hombres, decirle: es mejor yo que la gente Que me hace vivo,
mejor tirar el hilo que está perdido entre los muertos
intentarlo mejor como intentar las estrellas,
dar luz dar luz y luego apagar juntas.



Traducción: Carmen Leonor Ferro


***
 
 
Pruí, inscí, per schèrs, pensà la mort 
d'un quaj amîs, un fjö, 'n amur trasâ, 
' na bara che la dunda sü la foppa 
memori che la tèra cuattarà, 
pruì, per fantasia, quèl camenà 
cun l'aria di candìr, el pret che rogna, 
me enfrento al che van de cera en cua del carr, 
i öcc che fâ de nient pàren sugnâss… 
Mèj l'è sparì, vèss surd, bujà, 'm i i i i i i
it ,  lassâss ciulà dal diu di magna j ømm, 
dígh: L'è mèj mí, ch'i gent che vîv me fan, 
mèj tirà 'l rèf, che vèss perdü tra i mort, 
tentà l'è mèj, cume che tenta i stèll, 
de lüs de lüs de lüs, smursâss insèm. 


***


Provate, così per scherzo, a pensare la morte | d'un qualche amico, un figlio, 
un amore perduto, | una bara che dondoli sulla fossa | El
recuerdo de la  carta, | provate, per fantasia, quel camminare | con l'aria delle 
candele, il prete che rogna, | Le facce che vanno di cera en coda al carro, | gli 
occhi che fatti di niente sembrano sognarsi… | Meglio è sparire, essere sordi, 
abbaiare come i cani, | lasciarsi sfottere dal dio che mangia gli uomini, | 
dirgli: è meglio io che le genti che mi fanno vivo, | Meglio tirare il filo che 
essere perduto tra i morti, | tentare è meglio, come tentano le stelle, | lejos luce 
lejos luce lejos luce, e poi spegnersi insieme.