Katty Yovanovich @ykatary De ascendencia yugoslava. Psicóloga. Trabaja como terapeuta. Es coralista. Vive en Caracas. Traduce como una forma de estar cerca y en contacto con la la lengua de sus padres y para colaborar con la difusión de importantes poetas de la antigua Yugoslavia y sus cercanías.
DOS MINUTOS DE LA ROSA Cuando llegué a la feria todo ya visto Ya todo gastado Las tiendas recogidas Consumidas en el poniente Medallas repartidas Derechos usurpados. Quedó todavía algo en libertad. unidos, me recordaban quizás dos glaciares bajo una campana Ella me parecía de senos cristalinos que se rozan al pasar de las mujeres del canto Sostuve ese momento hasta el fin del mundo Y desee para ella lo mismo que para mí, nada fuera de lo común , Una taza con gotas de lluvia Y dos minutos en la vida de una rosa Traducción: Katy Yovanovich ***** DVA MINUTA RUŽE Kad stigoh na vašar viđenog sve bese potrošeno. Šatre skupljene. Sagorele u zapadu, ordenje podeljeno. Prava prigrabljena. Ostalo je još malo toga na slobodi opomenuše me okupljeni. Možda tek dva glečera pod zvonom. Meni se ona učiniše nalik staklenim dojkama što taknu se u hodu žene od pesme. Bejaše to doba kraja sveta. A ja joj poželeh isto što i sebi. Ništa van običnog. Solju kišne kapi. Dva minuta u životu ruže. Tanja Kragujević