Derek Walcott (1930, Santa Lucía). Dramaturgo, Ensayista, Autor de: Omeros. Otra vida. Uvas de mar y sueño en la montaña del mono. Premio Nobel 1992.
MAPA DEL NUEVO MUNDO Traducción: I Archipiélagos Al final de esta frase, comenzará la lluvia. Al borde de la lluvia, una vela. La vela poco a poco perderá de vista las islas y se hará niebla la creencia en puertos de toda una raza. Ha acabado la guerra que duró diez años. El cabello de Helena una nube gris. Troya un foso de cenizas blancas junto al lluvioso mar. La llovizna se tensa como cuerdas de un arpa. Un hombre de ojos nublados la toca y le arranca el primer verso de la Odisea.
MAP OF THE NEW WORLD Traducción: I Archipelagoes At the end of this sentence, rain will begin. At the rain's edge, a sail. Slowly the sail will lose sight of islands; into a mist will go the belief in harbours of an entire race. The ten-years war is finished. Helen's hair, a grey cloud. Troy, a white ashpit by the drizzling sea. The drizzle tightens like the strings of a harp. A man with clouded eyes picks up the rain and plucks the first line of the Odyssey.