Nació en Ucrania, 1974, poeta, traductora, crítica literaria. Tiene un doctorado en literatura ucraniana y es profesora de literatura barroca europea y ucraniana en la Universidad Nacional Ivan Franko en Ucrania. Es autora de cinco libros de poesía, una colección de cuentos y cuatro libros para niños. Sus poemas y libros para niños han sido traducidos a más de 20 idiomas. Se desempeñó como vicepresidenta del PEN ucraniano, Halyna Kruk, ha obtenido múltiples premios y es una poeta muy reconocida y una voz poderosa en la Letras de su país Ucrania.
El poeta armenio-Americano Peter Balakian dice de Halyna Kruk: “Halyna Kruk ha encontrado un lenguaje para ingerir violencia y horror: contundente y elocuente, ingenioso y aforístico, su lenguaje tiene capas y es eléctrico a medida que aborda las dislocaciones diarias de la bárbara guerra de Rusia contra Ucrania. Idiosincrásicos y universales, estos poemas nos traen noticias necesarias como solo la poesía puede hacerlo”. Fuente: Arrowsmith Press.
LA LETANÍA AL VERANO
Dios, lleno de miel de abejas, de su rumor,
de luz silenciosa, de campanadas matutinas de las cercanías,
las manzanas maduran en tus jardines,
donde el verano de la infancia pasó
pero el verano del otoño en su lugar
tan dulce, tan lento repites
tan ligero como un mantra
se vive, la semilla del pensamiento
plantada tan profundamente en el alma
que incluso si nada es eterno,
debería la luz de esas manzanas roja
los antebrazos fiables de los árboles
las partituras de estos ruiseñores
inquietantes como cardiogramas
incluso cuando la voz conocida
sólo vaivén rítmico de olas
es la física del sonido y la luz
los miligramos inseguros del alma
que nos acune
oh mi Dios, que nos columpie
que nos ondee
que por fin nos cubra
la ola de luz
que la ola no se acabe.
(Traducción: Alyna Petryk)