Amy Gerstler

EEUU, 1956. Ha publicado trece libros de poesía. En 2018, recibió una beca Guggenheim. En 2019, recibió una Beca de la Fundación para las Artes Contemporáneas. Los Ángeles times la describe como una de “las mejores poetas de la nación”, El New York Times por su parte, la define como una maestra de la invención y nombró su libro: Dearest Creature, uno de los libros notables del año. Según la poeta Eileen Myles, la poesía de Amy Gerstler es «extremadamente rica, jamas abarrotada o ruidosa”. Otro de sus pares; David Shapiro comenta: con Amy Gerstler, ”vemos lo efectivo que puede ser un poema reflexivo, contemplativo, tranquilo. Los críticos para hablar de los poemas de Amy Gerstler usan palabras como: sofisticados, astutos, subversivos, inesperados. Es Premio del Círculo Nacional de Críticos del Libro, 1990, por su Libro (Ángel amargo). Su libro “Medicina” resultó finalista del Premio Phi Beta Kappa de Poesia. Scatter at Sea, publicado por Penguin en 2015 fue seleccionado para el National Book Award, pre seleccionado para el Kingsley Tufts Award y finalista del PEN USA Literary Award. The Washington Post comparó Scatter at Sea con “una ola que te derriba y cambia la forma en que ves el mundo. Su libro más reciente es Index of Women (Penguin Random House, 2021). Actualmente es Profesora de la Universidad de California en Irvine y vive en Los Ángeles, California. Amy Gerstler en Spotify.

Amy Gerstler
Consejos de una oruga

Masca el camino a un nuevo mundo. Come hojas.

Cambia de piel. Descansa. Cambia de piel

otra vez. Reinventarse es la cosa.

Teje muchos nidos. Cultiva gusanos 

de cerdas. No te pongas sentimental 

con las pieles desechadas. Crece 

pronto. Inventa una moneda para las ortigas. 

Encógete y avanza, alternativamente. Confía 

en tus antenas. Secuestra venenos 

en tu cuerpo para usarlos más adelante. 

Bajo amenaza, emite olor a podrido 

como autodefensa. Compórtate de manera críptica 

para confundir a los predadores: cambia de color, escupe 

o hazte el muerto. Si todo lo demás falla, adquiere un sabor terrible. 

 

Traducción: José Luis Blondet

 

Amy Gerstler, Queridísima criatura, 2009.